
Suurlähetystön kielenkääntäjä Aira Hämäläinen on saanut päätökseen 1,5 vuoden työn vuonna 2001 ilmestyneen sanakirjansa uudistamiseksi. Uudessa painoksessa on 504 sivua, 37 000 hakusanaa, 45 000 merkitysvaihtoehtoa sekä esimerkkejä, kielioppiosa, fraasiosa ja paljon muuta: uudissanoja, taide-, tiede-, tekniikka- ja taloussanastoa.
Työ on vaatinut normaalin päivätyön jälkeen pakertamista sanasto-ongelmien parissa vapaa-aikoina iltaisin, viikonloppuina ja lomakausina. Lisäksi oli tarpeen perehtyä kokonaan uuteen tietokoneohjelmaan. Erityishaasteena tehtävässä oli kustantajan asettama tavoite määritellä jokaisen suomenkielisenkin hakusanan sanaluokka, mihin ei usein löytynyt neuvoa suomenkielen tuoreimmista sanakirjoistakaan.
Sanastotyöskentelyssä on aina kysymys valinnasta ja ensisijaistamisesta. Kaikkien sanojen ja merkitysvaihtoehtojen kirjaaminen on mahdotonta. Italian kielen osalta kustantaja on antanut pohjaksi hyvän korpuksen, suomen kielen korpus on taas muokkautunut työn edetessä. Pyrkimyksenä on ollut saada mukaan molempien kielten keskeisintä sanastoa, mutta valitettavan paljon tärkeitä sanoja on vielä jäänyt käsittelyn ulkopuolelle.
Aira Hämäläinen on kiitollinen kaikesta arvokkaasta tuesta, mitä hän on saanut Suomen kulttuurirahastolta, kollegoilta, ystäviltä ja ennen kaikkea perheeltään.